Die Menschen aller Länder, Völker und Sprachen zitterten vor ihm. Er verbreitete Angst und Schrecken, denn er konnte nach Belieben töten oder am Leben lassen. Von seiner Gunst hing es ab, ob jemand ein hohes Amt erhielt oder es verlor.
因 神所赐他的大权,各方、各国、各族的人,都在他面前战兢恐惧。他可以随意生杀,随意升降。
And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down.
Und unser heiliger Tempel, dieser wunderbare Bau, in dem schon unsere Vorfahren dich angebetet haben - er ist ein Raub der Flammen geworden. Die vielen Stätten, an denen unser Herz hing , liegen unter den Trümmern begraben.
你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
Mein Leben gleicht einem Nomadenzelt, as abgebrochen und weggetragen wird. s ist wie ein Tuch, as zuEnde gewebt wurde. u schneidest seine Fäden ab, it denen es am Webstuhl hing . ag und Nacht spüre ich, aß du meinem Leben ein Ende machst.
"Ich will meine Zeit nicht länger mit dir vergeuden!" unterbrach Joab ihn. Er nahm drei Speere und stieß sie Absalom, der immer noch am Baum hing , ins Herz.
约押说:“我不能与你留连。”约押手拿三杆短枪,趁押沙龙在橡树上还活着,就刺透他的心。
Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.