1. Der Sprachreiniger verzeihe den undeutschen, aber bestimmtem Ausdruck Postskript; denn "Nachschrift" hätte sich ebenso gut auf Schrift als auf Brief beziehen lassen. (Quelle: Jean Paul - Über die deutschen Doppelwörter / 1. Postskript)
Gesetzt, man hieße Arndt einen politischen Deutschlands-Puristen, und Kolbe setzte dafür politischen Sprachreiniger oder Sprachreinen: so gäbe der kleine Einfall an der Übertragung das bißchen Geist auf, das er etwa besessen. (Quelle: Jean Paul - Vorrede zur dritten Auflage)
Zuerst hab' ich mich häufig ins Deutsche übersetzt aus dem Griechischen, Lateinischen, Französischen und Italienischen; und zwar überall, wo es der Sprachreiniger mit der gehörigen Achtung für die Sachen selber verlangte. (Quelle: Jean Paul - Vorrede zur dritten Auflage)