Keinen Mann, keinen flehenden Jüngling schonte er, der dem Rasenden in den Weg trat, welcher wie ein brausender Bergstrom oder die nächtliche Windsbraut wütete. (Quelle: Gustav Schwab - Sagen / Turnus tötet den Pallas)
Die Arkadier zogen sich auf ihre Freunde, die Etrusker und Trojaner, zurück, aber unter allen wütete der italische Held mit seinen tödlichen Streichen. (Quelle: Gustav Schwab - Sagen / Turnus tötet den Pallas)
Die Schlacht vor den Lagermauern wütete fort. (Quelle: Gustav Schwab - Sagen / Turnus von Juno gerettet)
Er ließ Feuer vom Himmel auf mich fallen, as in meinem Innern wütete . r hat mir eine Falle gestellt und mich zu Boden geworfen. r hat mich zu einer Trümmerstätte gemacht, ie von allen gemieden wird.
他从高天使火进入我的骨头,克制了我;他铺下网罗,绊我的脚,使我转回;他使我终日凄凉发昏。
From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.
Da ließ der Herr in Israel die Pest ausbrechen, sie begann noch am selben Morgen und wütete drei Tage lang. In ganz Israel, von Dan im Norden bis Beerscheba im Süden, kamen 70 000 Menschen dabei um.
于是耶和华降瘟疫与以色列人,自早晨到所定的时候。从但直到别是巴,民间死了七万人。
So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men.